ilfasidoroff: (Default)
ilfasidoroff ([personal profile] ilfasidoroff) wrote2011-05-27 01:36 pm
Entry tags:

Humanity fell so low

Fortuna's wheel had turned on humanity, crushing it collarbone, smashing its skull, twisting its torso, puncturing its pelvis, sorrowing its soul. Having once been dedicated to the soul was now dedicated to the sale. (c)

And a few sentences down:

The Great Chain of Being had snapped like so many paper clips strung together by some drooling idiot; death, destruction, anarchy, progress, ambition, and self-improvement were to be Pier's new fate. And a vicious fate it was to be: now he was faced with the perversion of having to GO TO WORK.(c)

(From "A Confederacy of Dunces" by John Kennedy Toole)

[identity profile] dal-martin.livejournal.com 2011-05-27 12:44 pm (UTC)(link)
Даже в переводе забавная книжка)

[identity profile] ilfasidoroff.livejournal.com 2011-05-27 12:52 pm (UTC)(link)
Вот не знаю, сравнить не могу. Бывают, конечно, переводы - сами по себе произведения искусства. Взять хоть "Алису" в переводе Заходера, например. Но иногда вот я читаю что-нибудь очень хорошее по-английски, и думаю грешным делом, что это ни в коем (ни в коем!) случае нельзя переводить.

У меня такое же чувство с Пратчеттом, например, было. Не потому, что его книжки богаты стилистическими оборотами даже. Чтобы его понять стопроцентно, нужно, не просто быть англоговорящим, нужно быть англичанином (в крайнем случае, валийцем или шотландцем). Однако ж его полюбили не только в Америке (где разве что "flavour" заменили на "flavor", но и в России, в переводах на русский.

Так что я тут могу ошибаться.

[identity profile] dal-martin.livejournal.com 2011-05-27 01:09 pm (UTC)(link)
Так я ведь не спорю, но увы, читаю все же по-русски, так что говорить могу лишь о переводе, в нем куча косяков, но порою забавно...

[identity profile] ilfasidoroff.livejournal.com 2011-05-27 01:11 pm (UTC)(link)
Я всё собираюсь составить свой "топ тен" любимой литературы, да всё ленюсь. :)

Ну, если составлю когда-нибудь, эта книжка попадет в десятку, наверное, и 10, и 20 лет спустя.

[identity profile] dal-martin.livejournal.com 2011-05-27 01:12 pm (UTC)(link)
у меня вот явно нет, хотя прочитал один раз с удовольствием, до сих пор на полке стоит.

[identity profile] ilfasidoroff.livejournal.com 2011-05-27 01:15 pm (UTC)(link)
Скорее всего, потому, что у каждого свой "топ тен" (определенный или неопределенный). Но может быть, еще и потому, что на полке стоит перевод. :)

[identity profile] dal-martin.livejournal.com 2011-05-27 01:16 pm (UTC)(link)
Да не только, просто у меня иные пристрастия)

[identity profile] ilfasidoroff.livejournal.com 2011-05-27 01:19 pm (UTC)(link)
Ну, я про что и говорю: у каждого свой топ тен. :)

[identity profile] dal-martin.livejournal.com 2011-05-27 01:19 pm (UTC)(link)
:-)