Все нормально, интересно было почитать. У украинцев есть маленький секрет, как отличить русского от украинца. Те, кто знает украинский, кто на нем может общаться без проблем, говорят не на московском и питерском, а просто на литературном украинском. Но есть родной украинский, тот, на котором говорит весь твой город, семья и друзья. Там можно встретить не "котрий зараз час", а "скiльки врем'я", не сходи, а драбина (это я на Потемкинской лестнице слышала). "Я жду" вместо "я чекаю". Суржик, причем в Ровно, Запад Украины. Украинцы всегда говорят на "другом русском". Это не русский русский, это русский человека, живущего в украиноязычном пространстве и социуме. Я могу писать пост, и только потом, перечитывая его, вижу, что хоть он и на русском, на котором мне (так уж сложилась жизнь) легче выражать мысль, но в посте присутствуют украинизмы. Например я могу спокойно написать, что я "с" Одессы. Калька с украинского: — Ти звiдки? З Одеси. А надо писать "из" Одессы. Строю предложения иногда неправильно, а на украинском оно смотрелось бы лучше. Всем языкам есть место на планете, только нужно быть людьми. Моя мать сразу после войны пошла в школу и там учила немецкий. И ничего, все учили. Но может им говорили, что как будущему шпиону, им нужно знать язык врага? Тоже хорошее объяснение. Я думаю, что вы встретили не мероприятие для беженцев. Там говорили бы на украинском, и его устроители, и его посетители. Может быть это просто такие "маячки" — посреди англоязычного города вдруг услышать родную с детства речь. Это сразу бросается в уши, и кажется, что вокруг одни русские.
no subject
Все нормально, интересно было почитать. У украинцев есть маленький секрет, как отличить русского от украинца. Те, кто знает украинский, кто на нем может общаться без проблем, говорят не на московском и питерском, а просто на литературном украинском. Но есть родной украинский, тот, на котором говорит весь твой город, семья и друзья. Там можно встретить не "котрий зараз час", а "скiльки врем'я", не сходи, а драбина (это я на Потемкинской лестнице слышала). "Я жду" вместо "я чекаю". Суржик, причем в Ровно, Запад Украины. Украинцы всегда говорят на "другом русском". Это не русский русский, это русский человека, живущего в украиноязычном пространстве и социуме. Я могу писать пост, и только потом, перечитывая его, вижу, что хоть он и на русском, на котором мне (так уж сложилась жизнь) легче выражать мысль, но в посте присутствуют украинизмы. Например я могу спокойно написать, что я "с" Одессы. Калька с украинского: — Ти звiдки? З Одеси. А надо писать "из" Одессы. Строю предложения иногда неправильно, а на украинском оно смотрелось бы лучше. Всем языкам есть место на планете, только нужно быть людьми. Моя мать сразу после войны пошла в школу и там учила немецкий. И ничего, все учили. Но может им говорили, что как будущему шпиону, им нужно знать язык врага? Тоже хорошее объяснение. Я думаю, что вы встретили не мероприятие для беженцев. Там говорили бы на украинском, и его устроители, и его посетители. Может быть это просто такие "маячки" — посреди англоязычного города вдруг услышать родную с детства речь. Это сразу бросается в уши, и кажется, что вокруг одни русские.